執筆
翻訳
多言語翻訳(日/英/中)の使い方。Section単位とプロジェクト単位の翻訳
BluePeriod では、AI を使って原稿の多言語翻訳を行えます。対応言語は 日本語・英語・中国語 の3言語です。
Section 単位の翻訳
言語タブの切替
各原稿カードには JA / EN / ZH の言語タブがあります。翻訳先の言語タブに切り替えると、その言語の原稿が表示されます。
翻訳の実行
- 元言語の原稿が入力された Section を開きます
- 翻訳先言語のタブを選択します
- 翻訳ボタン を押すと、AI が元言語のテキストを翻訳先言語に翻訳します
翻訳結果は独立したテキストとして管理されるため、元の原稿に影響は与えません。翻訳結果は手動で編集して微調整できます。
プロジェクト単位の翻訳
公開フロー(Publish)の中では、プロジェクト全体のメタデータを一括で翻訳する機能が用意されています。
翻訳対象
| 項目 | 説明 |
|---|---|
| タイトル | プロジェクトのタイトル |
| ヘッドライン | 作品のキャッチコピー |
| あらすじ | 作品の概要文 |
| プロット構造 | 各層のタイトル・テーマ |
翻訳設定
- AI翻訳設定 — 使用するAIモデルとパラメータを指定
- 翻訳指示 — 翻訳のトーンや文体に関する指示を自由に記述できます
翻訳指示の例:
「文語体で、文学的な表現を用いて翻訳してください」
「若い読者向けに、カジュアルな文体で翻訳してください」次のステップ
- ai-generation — 本文の自動生成
- ai-editorial-agent — エージェントによる自律的な翻訳作業